Rezitationstexte

    SANKIKAI
    Die dreifache Zuflucht (japanisch)

    NAMU KIE BUTSU
    NAMU KIE HO
    NAMU KIE SO

    KIE BUTSU MUJOSON
    KIE HO RIYOKUSON
    KIE SO WAGOSON

    KIE BUKKYO
    KIE HOKYO
    KIE SOKYO

    Ich nehme meine Zuflucht zu Buddha, zum Dharma und zur Sangha.
    Zu Buddha, dem Unvergleichlichen, Ehrwürdigen nehme ich meine Zuflucht.
    Zum Dharma, dessen Reinheit ich verehre, nehme ich meine Zuflucht.
    Zur Sangha, deren harmonisches Leben ich verehre, nehme ich meine Zuflucht.
    Zu Buddha, zum Dharma und zur Sangha habe ich jetzt meine Zuflucht genommen.


    SANGEMON
    Tiefe Einsicht

    GASHAKU SHOZO SHOAKUGO
    KAIYU MUSHI TONJINCHI
    JUSHIN KUI SHI SHOSHO
    ISSAI GAKON KAI SANGE

    Begierde, Haß, Verblendung sind die Ursachen meiner fort- und fortwirkenden Taten.
    Sie treten hervor als Geschöpfe des Leibes, des Mundes und der Gesinnung.
    Tiefe Einsicht durchdringt jetzt mein Wesen.


    HANNYA SHIN GYO
    Das Herz der vollkommenen Weisheit

    MA KA HAN NYA HA RA MI TA SHIN GYO KAN JI ZAI BO SA GYO JIN HAN NYA HA RA MI TA JI SHO KEN GO ON KAI KU DO IS SAI KU YAKU SHA RI SHI SHIKI FU I KU KU FU I SHIKI SHIKI SO KU ZE KU KU SOKU ZE SHIKI JU SO GYO SHIKI YAKU BU NYO ZE SHA RI SHI ZE SHO HO KU SO FU SHO FU METSU FU KU FU JO FU ZO FU GEN ZE KO KU CHU MU SHIKI MU JU SO GYO SHIKI MU GEN NI BI ZES SHIN NI MU SHIKI SHO KO MI SOKU HO MU GEN KAI NAI SHI MU I SHIKI KAI MU MU MYO YAKU MU MU MYO JIN NAI SHI MU RO SHI YAKU MU RO SHI JIN MU KU SHU METSU DO MU CHI YAKU MU TOKU I MU SHO TO KO BO DAI SA TA E HAN NYA HA RA Ml TA KO SHIN MU KEI GE MU KEI GE KO MU U KU FU ON RI IS SAI TEN DO MU SO KU GYO NE HAN SAN ZE SHO BUTSU E HAN NYA HA RA MI TA KO TOKU A NOKU TA RA SAN MYAKU SAN BO DAI KO CHI HAN NYA HA RA MI TA ZE DAI JIN SHU ZE DAI MYO SHU ZE MU JO SHU ZE MU TO DO SHU NO JO IS SAI KU SHIN JITSU FU KO KO SET SU HAN NYA HA RA MI TA SHU SOKU SETSU SHU WATSU GYA TEI GYA TEI HARA GYA TEI HARA SO GYA TEI BO JI SOWA KA HAN NYA SHIN GYO

    Der heilige Bodhisattva Avalokitesvara, in tiefste Weisheit versenkt, erkennt, daß die fünf Skandhas, die fünf Bereiche des Anhaftens - nämlich Körper, Gefühl, Wahrnehmung, Willensregungen und Bewußtsein - an sich leer sind.
    Alle Bitterkeit und alles Leiden tilgt er, wenn er zum ehrwürdigen Sariputra spricht: Form ist Leerheit, Leerheit ist Form. Leerheit ist nicht verschieden von Form, noch ist Form verschieden von Leerheit. Alle Dinge in der Welt sind leer, so auch Körper, Gefühl, Wahrnehmung, Willensregungen und Bewußtsein.
    Alle Dinge sind wie die Leerheit, frei von Entstehen und Vergehen; sie sind weder rein noch unrein, weder vollkommen noch unvollkommen.
    In der Leerheit gibt es keinen Körper, kein Gefühl und keine Wahrnehmung, keine Willensregungen und kein Bewußtsein; da gibt es weder Augen noch Ohren, weder Nase noch Zunge, weder Leib noch Geist, weder Sinnesobjekte noch Vorstellungen; da gibt es weder den Bereich der Sinne, noch den Bereich der Sinnesobjekte, noch den Bereich des Bewußtseins.
    In der Leerheit gibt es weder geistige Blindheit, noch Auflösung der geistigen Blindheit; es gibt weder Altern, noch Sterben, noch Aufhebung des Alterns und Sterbens. In der Leerheit gibt es kein Erkennen, kein Verwirklichen, kein Leiden, kein Entstehen des Leidens, kein Ende des Leidens und keinen Weg, der zum Ende des Leidens führt.
    Nach dieser Weisheit, daß es nichts zu verwirklichen gibt, streben die Suchenden. Darum ist kein Schleier vor ihren Herzen und keine Angst. Befreit von allen Verwirrungen und allen Trübungen des Geistes, frei von allen Vorstellungen wird endlich Nirvana erreicht!
    Die Erleuchteten aller Zeiten, der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, folgen diesem Weg der vollkommenen Weisheit, auf dem sie die große Befreiung erlangen. Laßt auch uns diese tiefste Wahrheit erfahren!
    Dies ist das große Wort, das große Mantra, das Wort an Tiefe ohnegleichen, das alle Leiden stillt, die Wahrheit, in der es nichts Falsches mehr gibt; das Wort, das letzte Weisheit offenbart:
    Gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha.
    (Ihr alle, ihr alle, geht darüber hinaus, geht über das Hier und jetzt hinaus zum großen Erwachen!)


    DAI HI SHU
    Dharani von der großen Barmherzigkeit

    DAI HI EN MON BU KAI JIN SHU NA MU KA RA TAN NOH TO RA YA YA NA MU O RI YA BO RYO KI CHI SHI FU RA YA FU JI SA TO BO YA MO KO SA TO BO YA MO KO KYA RU NI KYA YA EN SA HA RA HA EI SHU TAN NO TON SHA NA MU SHI KI RI TO I MO O RI YA BO RYO KI CHI SHI FU RA RI TO BO NA MU NO RA KI JI KI RI MO KO HO DO SHA MI SA BO O TO JO SHU BEN O SHU IN SA BO SA TO NO MO BO GYA MO HA TE CHO TO JI TO EN O BO RYO KI RYO GYA CHI KYA RYA CHI I KI RI MO KO FU JI SA TO SA BO SA BO MO RA MO RA MO KI MO KI RI TO IN KU RYO KU RYO KE MO TO RYO TO RYO HO JA YA CHI MO KO HO JA YA CHI TO RA TO RA CHI RI NI SHI FU RA YA SHA RO SHA RO MO MO HA MO RA HO CHI RI YU KI YU KI SHI NO SHI NO O RA SAN FU RA SHA RI HA ZA HA ZA FU RA SHA YA KU RYO KU RYO MO RA KU RYO KU RYO KI RI SHA RO SHA RO SHI RI SHI RI SU RYO SU RYO FU JI YA FU JI YA FU DO YA FU DO YA MI CHI RI YA NO RA KIN JI CHI RI SHU NI NO HO YA MO NO SO MO KO SHI DO YA SO MO KO MO KO SHI DO YA SO MO KO SHI DO YU KI SHI FU RA YA SO MO KO NO RA KIN JI SO MO KO MO RA NO RA SO MO KO SHI RA SU O MO GYA YA SO MO KO SO BO MO KO SHI DO YA SO MO KO SHA KI RA O SHI DO YA SO MO KO HO DO MO GYA SHI DO YA SO MO KO NO RA KIN JI HA GYA RA YA SO MO KO MO HO RI SHIN GYA RA YA SO MO KO NA MU KA RA TAN NO TO RA YA YA NA MU O RI YA BO RYO KI CHI SHI FU RA YA SO MO KO SHI TE DO MO DO RA HO DO YA SO MO KO


    SHO SAI SHU
    Dharani vom Tilgen des Missgeschicks

    NA MU SA MAN DA MO TO NAN O HA RA CHI KO TO SHA SO NO NAN TO JI TO EN GYA GYA GYA KI GYA KI UN NUN SHI FU RA SHI FU RA HA RA SHI FU RA HA RA SHI FU RA CHI SHU SA CHI SHU SA SHI SHU RI SHI SHU RI SO HA JA SO HA JA SE CHI GYA SHI RI EI SO MO KO


    HAKUIN ZENJI ZAZEN WASAN
    Chorgesang des Zen-Meisters Hakuin

    SHUJO HONRAI HOTOKE NARI
    MIZU TO KORI NO GOTOKU NITE
    MIZU O HANARETE KORI NAKU
    SHUJO NO HOKA NI HOTOKE NASHI

    SHUJO CHIKAKI O SHIRAZU SHITE
    TOKU MOTOMURU HAKANASA YO
    TATOEBA MIZU NO NAKA NI ITE
    KATSU O SAKEBU GA GOTOKU NARI

    CHOJA NO IE NO KO TO NARITE
    HINRI NI MAYOU NI KOTONARAZU
    ROKUSHU RINNE NO INNEN WA
    ONORE GA GUCHI NO YAMIJI NARI

    YAMIJI NI YAMIJI O FUMISOETE
    ITSUKA SHOJI O HANARU BEKI
    SORE MAKAEN NO ZENJO WA
    SHOTAN SURU NI AMARI ARI

    FUSE YA JIKAI NO SHOHARAMITSU
    NENBUTSU ZANGE SHUGYO TO
    SONO SHINA OKI SHOZENGYO
    MINA KONO UCHI NI KISURU NARI

    ICHIZA NO KO O NASU HITO MO
    TSUMISHI MURYO NO TSUMI HOROBU
    AKUSHU IZUKU NI ARINU BEKI
    JODO SUNAWACHI TOKARAZU

    KATAJIKENAKUMO KONO NORI O
    HITOTABI MIMI NI FURURU TOKI
    SANDAN ZUIKI SURU HITO WA
    FUKU O URU KOTO KAGIRI NASHI

    IWANYA MIZUKARA EKO SHITE
    JIKI NI JISHO O SHO SUREBA
    JISHO SUNAWACHI MUSHO NITE
    SUDENI KERON O HANARETARI

    INGA ICHINYO NO MON HIRAKE
    MUNI MUSAN NO MICHI NAOSHI
    MUSO NO SO O SO TO SHITE
    YUKUMO KAERUMO YOSO NARAZU

    MUNEN NO NEN O NEN TO SHITE
    UTAU MO MAU MO NORI NO KOE
    ZANMAI MUGE NO SORA HIROKU
    SHICHI ENMYO NO TSUKI SAEN

    KONO TOKI NANI O KA MOTOMU BEKI
    JAKUMETSU GENZEN SURU YUE NI
    TOSHO SUNAWACHI RENGEGOKU
    KONO MI SUNAWACHI HOTOKE NARI

    Die Menschen sind in ihrem tiefsten Wesen Buddha; es ist wie bei Wasser und Eis: Wie es kein Eis gibt ohne Wasser, so gibt es nicht einen Menschen ohne Buddhanatur.

    Wehe den Menschen, die in weiter Ferne suchen und nicht wissen, wie nahe die Wahrheit ist.
    Sie gleichen denen, die mitten im Wasser stehen und doch nach Wasser schreien.

    Sie sind Kinder aus reichem Haus, die in Armut und Elend ihren Weg verloren haben.

    Irrend durchwandern sie alle Welten, verstrickt im Finstern ihrer Unwissenheit. Wie könnten sie je frei werden von Geburt und Tod, wenn sie endlos im Dunkel des Irrtums suchen?

    Zazen, wie es der Buddha lehrt: Kein Lob kann sein Ver-dienst erschöpfen! Alle Tugenden, Barmherzigkeit und Sittlichkeit, alle gute Tat, Lobpreisung Buddhas und alle Übungen, alle münden sie hier!

    Wem nur ein einmaliger Sitz sich vollendet, dem löst sich alles Karma auf, angehäuft in zahllosen Leben. Wo sind die Pfade des Übels, wenn Reines Land so nahe ist?

    Wer voll Demut auch einmal nur diese Wahrheit vernimmt, wer sie preist und mit Vertrauen verfolgt, erlangt unendliche Glückseligkeit.

    Mehr noch: Wenn wir uns ganz der Suche hingeben und unmittelbar unsere eigene Natur erleben, dann ist unser eigenes Wesen nichts anderes als die Natur des vollende-ten Nichts und wir sind erhaben über des Denkens Spiel.

    Weit öffnet sich das Tor der Einheit von Ursache und Wirkung und der einzige Weg tut sich auf: Geradeaus hin, kein zweiter und dritter.

    Wer ihn beschreitet, der nimmt an als Gestalt die Gestalt des Gestaltlosen und sein Gehen und Kommen geschieht nirgends, denn wo er ist.

    Der nimmt an als sein Denken das Denken des Nicht-Den-kens und sein Singen und auch sein Tanzen sind Stimme der Wahrheit.

    Der Himmel des Samadhi ist grenzenlos und frei, und es leuchtet der volle Mond der vierfachen Weisheit.

    In diesem Augenblick: Was fehlte da noch, wo sich offen-bart das Nirvana? Hier und jetzt ist Reines Land, und dieser Leib hier ist nichts anderes als Buddha.


    KANZEON
    EMMEI JIKKU KANNON GYO
    Sutra des langen Lebens

    KAN ZE ON
    NA MU BUTSU
    YO BUTSU U IN
    YO BUTSU UN EN
    BUP PO SO EN
    JO RAKU GA JO
    CHO NEN KAN ZE ON
    BO NEN KAN ZE ON
    NEN NEN JU SHIN KI
    NEN NEN FU RI SHIN

    Ehre sei Kannon!
    Ehre sei Buddha!
    Buddha und wir sind wie Ursache und Wirkung. Im Vertrauen auf Buddha, seine Lehre und seine Nachfolger können wir Nirwana erreichen, denn es ist gegenwärtig, bedingungslos, frei und rein.
    Jeden Morgen denken wir an Kannon.
    Jeden Abend denken wir an Kannon.
    Jeder Gedanke entspringt unserer Buddha-Natur, denn ohne sie gibt es keinen Gedanken.


    SHIGUSEIGANMON
    Gelöbnis

    SHU JO MUHEN SEIGAN DO
    BONNO MUJIN SEIGAN DAN
    HOMON MURYO SEIGAN GAKU
    BUTSU DO MUJO SEIGAN JO

    Der Wesen sind unendlich viele
    - wir geloben, sie alle zu retten.
    Zerstörender Irrtum ist unerschöpflich
    - wir geloben, ihn zu überwinden.
    Die Lehre der Wahrheit ist unermeßbar
    - wir geloben, sie zu verwirklichen.
    Buddhas Wahrheit ist unvergleichlich
    - wir geloben, sie zu vollenden.
     
    Inkin

    Kleiner Gong

    Kleiner Gong am Stab, wird mit einem Metallstab angeschlagen, der i. d. R. an einem Band am Inkin hängt und in Ruhestellung zwischen das Lagerkissen und die Metallschale des Gongs geklemmt wird. Mit dem Inkin markiert der JikkiJitsu (Leiter) Anfang und Ende von Sitzrunden und alle sonstigen Unterbrechungen und Aktionen in der Zendo.